Bereshit 8:6-7 – El cuervo

https://bienvenidoalorigen.wordpress.com/2018/08/15/bereshit-comentario-capitulo8-bereshit-8-6-7-la-paloma-y-el-cuervo

BERESHIT 8:6-7
EL CUERVO


Bereshit 8:6-7 – Y al fin de cuarenta días Nóah abrió la ventana que había hecho en el arca, y envió al cuervo, y salió, salió y regresó hasta que las aguas se secaron de sobre la tierra.


En esta historia, el cuervo puede tener tanto de irrelevante como de enigmático, aunque no sea ni lo uno ni lo otro. Nóah/Noé le envía, se mencionan escuetamente sus idas y venidas hasta que las aguas se secaron (Bereshit 8:7), y nada más se sabe de él, hasta que es mencionado de nuevo entre los animales inmundos (Vayikrá/Levítico 11:15; Devarim/Deuteronomio 14:14). Tan repentina y fugaz es su aparición que de no constar en el relato, nadie le echaría de menos. No así con la paloma, ella es distinta, tanto que hasta nos la imaginamos blanca, contrastando aún más al negro cuervo. De la paloma se nos cuenta más, y más emotivo, es ella la que trae la hoja fresca de olivo en su pico, ella es la portadora de esperanza, pero ¿el cuervo? ¿Qué hace este pájaro de mal agüero? Nada, no hace nada, ni trae nada, simplemente vaga sin rumbo. Tan insipiente es su actividad que la historia mantendría su sentido sin él. Sin embargo está, pues el Dios que inspiró las Escrituras así quiso que fuese. יהוה decidió que él estuviese. De entre todos los animales del arca, de entre todos los seres alados, יהוה escogió que el cuervo, junto con la paloma, fuesen las dos únicas aves mencionadas específicamente en su santa Torah. Luego, como decíamos, su aparición no es irrelevante, pero está claro que no parece sencillo entender a la luz de las Escrituras, sin caer en alegorías establecidas en asociaciones de ideas más o menos colectivas, por qué está ahí, por qué Nóah/Noé le envía, y lo más importante, qué nos quiere decir יהוה con su presencia. Para empezar a responder a estas preguntas, necesitamos saber cómo se escribe cuervo en hebreo, qué otras palabras se escriben igual, y cuáles son sus significados.

La palabra cuervo en hebreo se escribe con las letras Ayin, Resh y Bet (de izquierda a derecha): ערב

Pero no es la única, hay otras tantas que también se escriben del mismo modo.[1] Un resumen de estas palabras y sus significados son:

ARAB – H6148
ערב
Raíz primaria; trenzar, i.e. entremezclar; técnicamente traficar (como si fuera por trueque); también dar o servir de garantía (como una especie de intercambio).
Puede traducirse por: afianzar, comprometer, -se, empeñar, entremeter, -se, fiador, fianza, fiar, mezclar, -se, participar, protección, rehén, responder.

ARAB – H6150
ערב
Raíz primaria [más bien idéntico con H6148 mediante la idea de cubrir con tejido]; oscurecerse a la puesta del sol.
Puede traducirse por: anochecer, oscurecer, tarde.

ARAB – H6151
ערב
Correspondiente a H6148; mezclar.
Se traduce por: mezclar, -se.

ÉREB – H6154
ערב
De H6148; trama (o hilos transversales de la tela); también mezcla, (o raza mixta).
Puede traducirse por: extranjero, gente mezclada, mezclar, trama.

OREB – H6158
ערב
De H6150; cuervo (por su matiz oscuro).
Se traduce por: cuervo.

De manera que, a la luz de estas definiciones, podemos apreciar que básicamente hay dos conceptos presentes en la palabra ערב: mezcla y oscuridad, y ambos están relacionados entre sí, y se dan conjuntamente en el cuervo de la historia de Nóah/Noé. Veamos algunos textos del Tanak que nos ayudarán a entenderlo.

En el libro del profeta Yeshayah/Isaías, en el capítulo 34, podemos leer acerca de la ira de יהוה contra las naciones. Se nos anuncia el juicio que ejecutará y la destrucción que vendrá, después de la cual aparecerá el ערב (cuervo)[2] como una consecuencia de dicho juicio.


“El pelícano y el alcaraván se adueñarán de ella, la habitarán la lechuza y el cuervo (וערב), porque la plomada del caos y el nivel del vacío fue aplicada sobre ella.” (Yeshayah/Isaías 34:11, BTX4. Énfasis añadido).


Esto mismo ocurre en el capítulo 24 del mismo libro, donde el ערב vuelve a aparecer después del juicio divino, como un signo del mismo.


“Hay lamentos en las plazas por la falta de vino. Todo gozo se ha ensombrecido (ערבה), la alegría se ha ido de la tierra.” (Yeshayah/Isaías 24:11, BTX4. Énfasis añadido).


Por tanto, a la luz de estos dos testigos, vemos que el ערב (cuervo u oscuridad) aparece después del juicio de יהוה. Algo que también ocurrió en el relato de Nóah/Noé, pues bien sabemos que el diluvio fue el elemento usado por יהוה para ejecutar su juicio, de manera que el mundo pereció anegado en agua (2 Pedro 3:6). Así que, en primer lugar, la presencia del cuervo/oscuridad que iba y venía, con posterioridad a la catástrofe, es un recordatorio de algo que ya sabemos, pero que nunca debemos olvidar, y es que יהוה juzgó a la humanidad.

Pero el ערב también nos habla de mezcla, por ejemplo en el libro de Ezrá/Esdras, donde dice que:


“Porque han tomado de sus hijas para sí y para sus hijos, y  han emparentado (והתערבו) la descendencia santa con los pueblos de las tierras.” (Ezrá/Esdras 9:2, BTX4. Énfasis añadido).


O también en el libro de los Tehillim/Salmos, donde se habla del mismo suceso, aunque de una época anterior:


“Antes, se mezclaron (ויתערבו) con gentiles, e imitaron sus costumbres.” (Tehillim/Salmos 106:35, BTX. Énfasis añadido).


Así que, en segundo lugar, y a la luz de otros dos testigos, la presencia del cuervo/mezcla que iba y venía, con posterioridad a la catástrofe, es un recordatorio de algo que ya sabemos, pero que nunca debemos olvidar, y es que יהוה juzgó a la humanidad de aquel entonces, y el motivo por el cual lo hizo fue la mezcla, ya que los hijos de Elohim, el linaje santo, se mezcló con las hijas de las gentes (Bereshit 6:1-2).

Así que el cuervo nos señala qué pasó en el relato de Nóah/Noé, y por qué. Lo que pasó fue que יהוה ejecutó su juicio, y la razón fue porque los hijos de Elohim se mezclaron con las hijas de las gentes. Quizá por eso el cuervo sea un ave no pura, mezclada, a la que el color negro le van que ni pintado, pues nos recuerda la oscuridad, pues nunca trajo luz al arca. Ahora bien, así como el cuervo un día ya no regresó más, también habrá un día en el que el pueblo de יהוה seremos santos, sin mancha ni arruga, sin doblez, sin mezcla, completamente puros para nuestro Dios y su Mesías. Ese día las aguas no cubrirán la tierra, las naciones se habrán retirado, y lo que cubrirá la tierra será la gloria del Eterno.

Bienvenido al origen.


[1] Otras palabras que se escriben ערב son: “Areb – H6149. Raíz primaria [más bien idéntico con H6148 mediante la idea de asociación estrecha]; ser agradable. Puede traducirse por: agradable, agradar, dulce, gratísimo, sabroso”;  “Arab – H6152. De H6150 en el sentido figurativamente de esterilidad; Arab (i.e. Arabia), una nación al E. de Palestina. Se traduce por Arabia”; “Éreb – H6153. De H6150; crepúsculo. Puede traducirse por: anochecer, caer la noche, caer la tarde, caída de la tarde, hora de la tarde, nocturno”; “Arab – H6155. De H6148; sauce (del uso de mimbre como barbas). Se traduce por sauce”; “Areb – H6156. De H6149; placentero. Puede traducirse por: dulce, sabroso”; “Arob – H6157. De H6148; mosquito (por el enjambre):- toda clase (de moscas), enjambre”; “Oreb – H6159. Lo mismo que H6158; Oreb, nombre de un madianita y de un risco cerca del Jordán. Se traduce por Oreb”. Lo que hace que la misma palabra se lea de un modo u otro es la puntuación, pero debemos tener presente que dicha puntuación no forma parte del hebreo original. Por eso, aquí y en todo el comentario, estamos trabajando con el texto hebreo consonántico o no puntuado.

[2] Además, que el ערב esté presente en este capítulo es algo más que notable, por cuanto el verso 16 parece una referencia a la historia de Nóah/Noé.

Anuncios

2 pensamientos en “Bereshit 8:6-7 – El cuervo

    • Shalom Alberto. Gracias por tu comentario. La verdad que estamos trabajando en ello, pero distintas situaciones nos impiden seguir el mismo ritmo. Tenemos otras áreas que cubrir y no podemos ocuparnos tanto como nos gustaría en traducir Bereshit y redactar comentarios. Pero conforme nuestro Padre lo permita retomaremos la labor que no cesa. Ya que seguimos impartiendo estudios de Bereshit y compartiendo de la importancia de la Torah dentro del pueblo de YHVH. Gracias por tu interés.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s